Nhảy tới nội dung

Truyền tình Zhu Bajie (Pigsy)

Zhu Bajie

Zhu Bajie (Pigsy), còn được gọi là Zhu Wuneng hoặc Zhu Ganglie, ban đầu là Thống chế Tianpeng trên thiên đàng. Tuy nhiên, sau khi say rượu và tán tỉnh Chang'e, nữ thần mặt trăng của Cung điện Guanghan, anh ta đã bị hoàng đế Jade trừng phạt và trục xuất thế giới phàm trần.

Con lợn yaoguai

Khi anh ta bị trục xuất vào thế giới phàm trần, Bajie dự định sẽ sở hữu một cơ thể con người để tái sinh (bằng cách giết một ai đó và chiếm lấy cơ thể của họ, điều được cho là sẽ cho phép anh ta giữ được ký ức của mình). Tuy nhiên, do một tai nạn, anh ta đã kết thúc trong tử cung của một con lợn nái. Mặc dù anh ta vẫn giữ được ký ức của mình, anh ta cũng có sự xuất hiện của một con lợn. Tức giận, anh ta giết mẹ và anh chị em của mình khi sinh ra. Sau đó, anh trở thành một con lợn yaoguai, sống ngoài núi và ăn con người.

Sau đó, tình nhân của Hang Yunzhan trên Núi Fuling, Lady Egg, nhận thấy các kỹ năng võ thuật của anh ta và lấy anh ta làm chồng. Tuy nhiên, cô đã chết trong vòng một năm và con lợn Yaoguai thừa hưởng hang động, tiếp tục theo cách cướp của anh ta. Bất chấp những ký ức của kiếp trước, anh cảm thấy có lỗi và khao khát được cứu chuộc.

Khai sáng bởi Guanyin

Một ngày nọ, con lợn Yaoguai nhìn thấy một hình người trắng bay trên bầu trời. Khi kiểm tra kỹ hơn, anh nhận ra đó là Guanyin. Anh chặn con đường của cô và giải thích câu chuyện của anh, tìm kiếm sự giúp đỡ của cô để thoát khỏi sự sụp đổ của anh.

Guanyin đã hỏi,"Why do you continue to commit sins if you were banished for violating the Heavenly Court's rules?"

Con lợn yaoguai trả lời,"All the Yaoguais in the mountains live like this. If I don't kill and eat, I'll starve."

Guanyin đã trả lời,"If you truly wish to do good, Heaven will help you. The world has grains that can fill your stomach. Why must you eat humans?"

Đánh thức những lời của cô ấy, con lợn yaoguai cúi đầu và nói,"I want to walk the right path, but I've committed too many sins. I'm afraid there's no way back."

Guanyin nói,"I have a mission to find a pilgrim to fetch scriptures from the West. Would you be willing to be his disciple and accompany him on this journey to atone for your sins?"

Vui mừng quá mức, con lợn yaoguai đồng ý. Guanyin đặt cho anh ta cái tên Phật giáo Zhu Wuneng và hướng dẫn anh ta từ bỏ năm loại thịt và ba loại rau cay, và chờ đợi trên núi cho người hành hương.

Làng Gao

Trong khi chờ đợi người hành hương, Zhu Wuneng vẫn không hoạt động. Anh ta biến thành một con người, tên mình là Zhu Ganglie, và trở thành con rể của Làng Gao. Người đứng đầu làng, thấy rằng anh ta không có gia đình, đã đưa anh ta vào làm chồng của cô con gái thứ ba. Zhu Ganglie làm việc chăm chỉ, cày cành mà không có bò và thu hoạch mà không cần công cụ, làm công việc của hàng chục. Tuy nhiên, anh ta có một sự thèm ăn lớn, cần hàng trăm chiếc bánh mỗi bữa.

Khi Tang Sanzang và Sun Wukong đi qua làng Gao, họ đã biết về một Yaoguai ở đó và đề nghị giúp đỡ. Sau khi nghe câu chuyện, Sun Wukong nhận xét,"If he does the work of dozens, what's wrong with eating a bit more?"

Người đứng đầu làng giải thích,"It's not just his appetite. His appearance changes! After staying with us for a while, his ears grew larger, his nose elongated, and bristles appeared on his neck. He turned into a pig."

Hóa ra sau khi đạt được mục tiêu của mình, Zhu Ganglie đã ngừng sử dụng phép thuật để che giấu hình thức thực sự của mình. Gia đình GAO, ban đầu sợ hãi, đã tìm kiếm sự giúp đỡ để trục xuất Yaoguai. Tức giận vì điều này, Zhu Ganglie đã nhốt cô con gái thứ ba ở sân sau, ngăn bất cứ ai nhìn thấy cô. Để tránh những người trừ quỷ, anh ta chỉ di chuyển vào ban đêm.

Sun Wukong đã giải cứu cô con gái và cải trang thành cô, chờ đợi trong phòng cho Zhu Ganglie. Khi Zhu Ganglie trở lại vào ban đêm, Sun Wukong giả vờ không thể đi bộ và được yêu cầu mang theo. Sau một số trò hề, Sun Wukong đã khuất phục anh ta (cảnh này thường được mô tả một cách hài hước trong các điều chỉnh; bạn có thể tìm kiếm "猪八 戒 媳妇" để biết thêm chi tiết). Khi nhận ra Sun Wukong, Zhu Ganglie tiết lộ rằng anh ta đã được Guanyin khai sáng và đang chờ người hành hương.

Chuyển đổi sang Phật giáo và hành trình về phía tây

Bị khuất phục bởi Sun Wukong, Zhu Wuneng tiết lộ cuộc gặp gỡ với Guanyin và nhiệm vụ của mình. Sun Wukong, khi nghe câu chuyện của mình, đã đưa anh đến Tang Sanzang. Sau khi giải thích tình hình, Tang Sanzang chấp nhận anh ta là môn đệ thứ hai. Gia đình Gao cũng cảm thấy nhẹ nhõm khi thoát khỏi Yaoguai.

Khi tự giới thiệu, Wuneng đã đề cập rằng anh ta đã kiêng năm loại thịt và ba loại rau quả cay. Tang Sanzang sau đó đặt cho anh ta một cái tên mới, Zhu Bajie:

  • Zhu (猪): có nghĩa là lợn
  • BA (八): có nghĩa là số 8 (đề cập đến việc kiêng năm loại thịt và ba loại rau cay, tổng cộng 8)
  • Jie (戒): có nghĩa là kiêng

Vì vậy, Bajie có nghĩa là"abstaining from eight kinds of food."

Sau khi chia tay làng Gao, Zhu Bajie đã tham gia Tang Sanzang và Sun Wukong trên hành trình của họ đến phương Tây ...