การหลอกลวงของ Tiger Vanguard
หลังจาก Tang Sanzang และ Sun Wukong อ่อนตัวลง Zhu Bajie ทั้งสามเดินทางไปทางตะวันตก พวกเขามาถึงที่ Yellow Wind Ridge (Huang Feng Ling) ซึ่งพวกเขาสังเกตเห็นทันทีว่าลมรู้สึกแตกต่างจากที่อื่น ขณะที่พวกเขากำลังพูดถึงลมที่ผิดปกตินี้เสือดุร้ายก็กระโดดออกมาจากป่าทำให้ Tang Sanzang ตกใจมากจนเขาตกลงมาจากม้าของเขา
ทักษะที่เป็นเอกลักษณ์: การไหลของผิวหนัง
เมื่อเห็นสิ่งนี้ Wukong ก็ไปช่วยเจ้านายของเขาอย่างรวดเร็วในขณะที่ Bajie หยิบคราดของเขาขึ้นมาแล้วเหวี่ยงมันที่เสือ เสือหลบการโจมตีลุกขึ้นยืนอยู่ที่หน้าอก ของมันและหลั่งผิวหนังของตัวเองอย่างน่าอัศจรรย์ สิ่งนี้มีจุดประสงค์เพื่อทำให้ตกใจ Zhu Bajie แต่ Bajie ยังคงไม่สะทกสะท้าน เสือก็ตะโกน"I am the vanguard of Yellow Wind Sage, under orders to patrol the mountain and catch some mortals for a feast. Who are you monks, daring to attack me?"
Bajie โต้กลับ"You wicked beast! We are not mere passersby. I am a disciple of the Tang Dynasty's monk, Tang Sanzang, on a mission to the Western Heaven to seek sacred scriptures. If you clear the path and do not disturb my master, we may spare your life. Otherwise, don't blame us for being ruthless!"
ก่อนที่ Bajie จะสามารถด่าทอของเขาได้ Tiger Vanguard พุ่งเข้าใส่เขาด้วยกรงเล็บของมัน หลังจากการแลกเปลี่ยนสองสามครั้ง Tiger Vanguard พบว่าตัวเองเสียเปรียบและหันไปหลบหนี Zhu Bajie ให้การไล่ล่าและในไม่ช้าพวกเขาก็มาถึงกองหินที่ Tiger Vanguard ดึงอาวุธของมัน: ดาบสีบรอนซ์สีแดงสองใบ การต่อสู้กลับมาทำงานต่อไปด้วยความเข้มข้นที่ได้รับการปรับปรุงใหม่
ชั้นเชิง
หลังจากต ัดสินเจ้านายของเขาซุนวุกงเห็นการต่อสู้ที่ดุเดือดและพูดกับ Tang Sanzang"Master, don't be afraid. You rest here while I go help Bajie defeat this tiger Yaoguai."เขาคว้า cudgel สีทองของเขาและรีบไปช่วย เมื่อเห็นซันวูกงกำลังเข้าใกล้เสือแอบการ์ดหนีไปอีกครั้งโดยมีวุกงและบาจิในการติดตามร้อนแรง หลังจากวิ่งระยะไกลลงไปตามภูเขา Tiger Vanguard หลั่งผิวหนังอีกครั้งที่โค้งงอล้อมรอบหินก้อนใหญ่ จากนั้นก็เปลี่ยนเป็นลมกระโชกและมุ่งหน้ากลับขึ้นไปบนภูเขา แผนคือการใช้ผิวหนังเพื่อเบี่ยงเบนความสนใจ Wukong และ Bajie ในขณะที่มันวนกลับไปจับ Tang Sanzang
เมื่อ Wukong และ Bajie ตามทันพวกเขาเห็นสิ่งที่ดูเหมือนจะเป็นเสือแอบการ์ดที่เหนื่อยล้าและนอนอยู่บนพื้น พวกเขายกอาวุธขึ้นเพื่อโจมตีเพียงเพื่อพบว่ามือของพวกเขาเจ็บจากผลกระทบ เมื่อตรวจสอบอย่างใกล้ชิดพวกเขารู้ว่าพวกเขาถูกหลอกและรีบกลับไปหาเจ้านายของพวกเขา เมื่อพวกเ ขากลัว Tang Sanzang ก็หายไปดังนั้นพวกเขาจึงแยกกันเพื่อค้นหาภูเขา
ความตายโดยความเย่อหยิ่ง
Tiger Vanguard กลับไปที่ถ้ำลมสีเหลือง (Huang Feng Dong) กับ Tang Sanzang และรายงานไปยัง Sage Wind Yellow"Great King, while patrolling the mountain today, I encountered a monk from the Tang Dynasty, Tang Sanzang, who is on a pilgrimage to the Western Heaven. He would make a fine meal for you."Sage Yellow Wind เคยได้ยิน Tang Sanzang และ Sun Wukong และกังวลว่า Wukong อาจมองหาปัญหา แต่ Tiger Vanguard ให้ความมั่นใจกับเขาว่าพูดว่า"Don't worry, Great King. I have already fought them and tricked them easily. They are nothing to worry about."อย่างไรก็ตามเรื่องนี้ Sage Yellow Wind ยังคงไม่สบายใจและตัดสินใจที่จะจัดการกับสาวกทั้งสองก่อนที่จะเพลิดเพลินกับมื้ออาหาร เขาสั่งให้ลูกน้องของเขากักขัง Tang Sanzang
ซุนวุกงและจูบาจิค้นหาเป็นเวลานานก่อนที่จะพบถ้ำลมสีเหลืองที่เชิงหน้าผา Wukong สังเกตภูมิประเทศวางแผนแผน เขาสั่งให้ Bajie ปกป้องข้าวของของพวกเขาในโพรงภูเขาในขณะที่เขาไปท้าทายเรือใบที่ทางเข้าถ้ำ
Tiger Vanguard ได้ขออนุญาตจาก Yellow Wind Sage เพื่อเผชิญหน้ากับเขา SAGE ลมสีเหลืองส่งยาโอเกายี่ห้าสิบตัวเพื่อช่วยเหลือ
ที่ทางเข้าถ้ำ Tiger Vanguard ล้อเลียน Sun Wukong"Where did this monkey monk come from, making such a racket?"ซุนวุกงโต้กลับ"You skin-shedding beast! Hand over my master immediately!"Tiger Vanguard ตอบกลับ"I did capture your master. If you know what's good for you, leave now. Otherwise, I'll eat you too!"
ซุนวุกงไม่เต็มใจที่จะทนต่อการดูหมิ่นเช่นนี้ แม้ว่า Tiger Vanguard จะมีทักษะบางอย่าง แต่ก็ไม่ตรงกับ Sun Wukong หลังจากการแลกเปลี่ยนเพียงไม่กี่ครั้งมันไม่สามารถยึดพื้นดินได้อีกต่อไปและหันไปหลบภูเขา ไม่ค่อยรู้ว่า Zhu Bajie นอนอยู่ในการซุ่มโจมตีในโพรงภูเขา Tiger Vanguard ถูกจับโดย Bajie's Rake