Nhảy tới nội dung

Sự lừa dối của Tiger Vanguard

Sau khi Tang Sanzang và Sun Wukong khuất phục Zhu Bajie, cả ba tiếp tục hành trình về phía tây. Họ đến Yellow Wind Ridge (Huang Feng Ling), nơi họ ngay lập tức nhận thấy rằng gió cảm thấy khác với những nơi khác. Khi họ đang thảo luận về cơn gió bất thường này, một con hổ hung dữ đột nhiên nhảy ra khỏi khu rừng, Tang Sanzang giật mình đến nỗi anh ta ngã khỏi con ngựa của mình.

Kỹ năng độc đáo: Rụng da

Thấy điều này, Wukong nhanh chóng đi giúp chủ nhân của mình, trong khi Bajie nhặt cái cào của mình và vung nó vào con hổ. Con hổ né tránh cuộc tấn công, đứng dậy, vuốt vào ngực nó và rụng da một cách đáng kinh ngạc. Điều này đã được dự định để sợ Zhu Bajie, nhưng Bajie vẫn không hề bối rối. Con hổ sau đó hét lên,"I am the vanguard of Yellow Wind Sage, under orders to patrol the mountain and catch some mortals for a feast. Who are you monks, daring to attack me?"

Bajie vặn lại,"You wicked beast! We are not mere passersby. I am a disciple of the Tang Dynasty's monk, Tang Sanzang, on a mission to the Western Heaven to seek sacred scriptures. If you clear the path and do not disturb my master, we may spare your life. Otherwise, don't blame us for being ruthless!"

Trước khi Bajie có thể hoàn thành Tirade của mình, Tiger Vanguard lao vào anh ta bằng móng vuốt của nó. Sau một vài cuộc trao đổi, Tiger Vanguard thấy mình gặp bất lợi và chuyển sang chạy trốn. Zhu Bajie đuổi theo, và họ sớm đạt được một đống đá, nơi Tiger Vanguard lấy vũ khí của mình: hai thanh kiếm bằng đồng màu đỏ. Cuộc chiến được nối lại với cường độ mới.

Chiến thuật chuyển hướng

Sau khi giải quyết chủ nhân của mình, Sun Wukong đã nhìn thấy trận chiến khốc liệt và nói với Tang Sanzang,"Master, don't be afraid. You rest here while I go help Bajie defeat this tiger Yaoguai."Anh nắm lấy Cudgel vàng của mình và vội vã hỗ trợ. Nhìn thấy Sun Wukong đang đến gần, Tiger Vanguard chạy trốn một lần nữa, với Wukong và Bajie trong cuộc truy đuổi nóng bỏng. Sau khi chạy một khoảng cách xuống núi, Tiger Vanguard lại rụng da một lần nữa ở một khúc cua, rủ nó trên một tảng đá lớn. Sau đó, nó biến thành một cơn gió và đi lên núi. Kế hoạch là sử dụng làn da rụng để đánh lạc hướng Wukong và Bajie trong khi nó quay trở lại để bắt Tang Sanzang.

Khi Wukong và Bajie bắt kịp, họ thấy những gì dường như là Tiger Vanguard kiệt sức và nằm trên mặt đất. Họ đã giơ vũ khí của mình ra tấn công, chỉ để thấy tay họ bị tổn thương vì tác động. Khi kiểm tra kỹ hơn, họ nhận ra rằng họ đã bị lừa và vội vã quay lại để tìm chủ nhân của họ. Khi họ sợ, Tang Sanzang đã biến mất, vì vậy họ chia tay để tìm kiếm ngọn núi.

Cái chết bởi sự kiêu ngạo

Tiger Vanguard trở lại Cave Yellow Wind (Huang Feng Dong) với Tang Sanzang và báo cáo với Sage Wind Yellow,"Great King, while patrolling the mountain today, I encountered a monk from the Tang Dynasty, Tang Sanzang, who is on a pilgrimage to the Western Heaven. He would make a fine meal for you."Sage vàng vàng đã nghe nói về Tang Sanzang và Sun Wukong và lo lắng rằng Wukong có thể gặp rắc rối. Nhưng Tiger Vanguard đã trấn an anh ta, nói,"Don't worry, Great King. I have already fought them and tricked them easily. They are nothing to worry about."Mặc dù vậy, Sage Yellow Wind vẫn không thoải mái và quyết định đối phó với hai môn đệ trước khi thưởng thức bữa ăn. Anh ta ra lệnh cho tay sai của mình để cầm tù Tang Sanzang.

Sun Wukong và Zhu Bajie đã tìm kiếm trong một thời gian dài trước khi cuối cùng tìm thấy hang gió vàng dưới chân một vách đá. Wukong, quan sát địa hình, nghĩ ra một kế hoạch. Anh ta hướng dẫn Bajie bảo vệ đồ đạc của họ trong một ngọn núi trong khi anh ta đi thử thách Yaoguais ở lối vào hang động.

Nghe thấy lời kêu gọi chiến đấu của Sun Wukong, Tiger Vanguard yêu cầu sự cho phép từ Sage Yellow Wind để đối đầu với anh ta. Sage vàng vàng đã phái năm mươi yaoguas nhỏ để hỗ trợ.

Ở lối vào hang động, Tiger Vanguard chế giễu mặt trời,"Where did this monkey monk come from, making such a racket?"Mặt trời đã vặn lại,"You skin-shedding beast! Hand over my master immediately!"Tiger Vanguard trả lời,"I did capture your master. If you know what's good for you, leave now. Otherwise, I'll eat you too!"

Không muốn chịu đựng những lời lăng mạ như vậy, Sun Wukong vung cudgel vàng của mình tại Tiger Vanguard. Mặc dù Tiger Vanguard có một số kỹ năng, nhưng nó không phù hợp với Sun Wukong. Chỉ sau một vài cuộc trao đổi, nó không còn có thể giữ được mặt đất và quay sang chạy trốn lên núi. Ít ai biết rằng Zhu Bajie đang nằm trong cuộc phục kích trong The Mountain Hollow. Bị mất cảnh giác, Tiger Vanguard đã bị đánh chết bởi Bajie.